Blogda Ara

22 Eylül 2020

ДАIО - DİNLE (DİNLEYEN)


КъапIорэр

Гум илъыр,

Гум щыIэр арын фай.

Гум щыIэм

ИIотакIу

ГущыI.

УдаIомэ,

ПIорэм,

АдаIонэу

ПкIэ иIэмэ,

УдэIокIомэ

Дао ухэфэнэп.

                       Ацумыжъ Хь.

DİNLE (DİNLEYEN)

Söylediğin

Yürekten,

Gönülde olan olmalı.

Gönüldekinin

Anlatıcısı

Söz(dür).

Dinler isen (Dinleyici olur isen),

Söylediğin,

Dinlenilebilesi

Değerde ise

(Bir de) dinleyici isen

Davalık duruma düşmezsin.

                                  Açumıj H.

(İşin- satırların espirisini, Gu şı’e ‘kalpte bulunan kelimeleri ile’ Guşı’e-kelime sözcüğünün sessel olarak benzeşmesi ve lafzın çerkesçede gönüldeki ‘şey’ anlamında da algılanabilir olması üzerine inşa etmiştim.

Kusura bakmayın. Türkçe çevirisinde bu nüansı aktaramadım. Bir de buna da’o kelimesinin hem ‘dinle’ hem de ‘söz dinleyen kişi’ anlamlarını çağrıştırır şekilde satırlarda kullanılması ilave olduğunda, türkçesi oldukça biçimsiz oldu.)